Wer erst Französisch hatte, tut sich mit Spanisch leichter und umgekehrt.

Französisch ist von Beginn an schwerer, da die Aussprache von der Schriftform abweicht. Spanisch ist da exakter, hat dafür aber ein völlig anderes Vokal- und Konsonantsystem. Von der Artikulation liegt Französisch nah am Deutschen und im Spanischen werden alle Wörter eines Satzes verschmolzen und dadurch ändert sich die Silbeneinteilung und Vokalverschmelzung teilweise enorm im Vergleich zu den einzelnen Wörtern.

Im Französischen hast du unter bestimmten Umständen eine Liaison. Im Spanischen immer, soweit das nächste Wort mit Vokal beginnt und das notfalls über mehrere Wörter (es können bis zu 5 Vokale zu einer Silbe verschmelzen). Das ist aber am Anfang unerheblich. Die meisten sprechen Spanisch wie Deutsch. Nur wenn du möglichst akzentfrei sprechen willst, wird es richtig schwer.

Was Grammatik angeht ist Spanisch bis auf die Verben ziemlich regelmäßig. Allerdings verursacht die kleinste Abweichung Bedeutungsunterschiede, die im Deutschen in Worte gefasst werden müssen, hier aber der Form inneliegen, die es teilweise im Deutschen gar nicht gibt.

Spanisch wir im Vergleich zum Französischen in höheren Kursstufen schwieriger.

...zur Antwort

Klar. Me gustas ist ja kein te amo oder te quiero.

...zur Antwort

Das ist der Unterschied zwischen dem katholischen und evangelischen Glauben. Der katholische Glauben betet zu Gott bzw. Jesus, María, die Heiligen und Engel.

Es ist nicht biblisch, sondern gemäß des Katechismus der römisch-katholischen Kirche.

Quelle: https://www.gotquestions.org/Espanol/oracion-Maria-santos.html

Das hat Luther angeprangert und den protestantischen Glauben hervorgebracht, wonach rein zu Gott bzw. Jesus gebetet wird.

...zur Antwort

Der Akzent ist Teil der deutschen Tastatur. Erst Akzent setzen, dann den Vokal dazu. Es gibt im Spanischen nur den steigenden Akzent ´. Der findet sich auf der deutschen Tastatur zwischen ß und ← (Backspace) und kommt erst nach drücken der zu kombinierenden Taste zum Vorschein.

Den Buchstaben ñ kannst du ähnlich erzeugen. Zunächst die Welle mit AltGr und +, dann das n.

Für die umgekehrten Ausrufe- und Fragezeichen, sowie für das weibliche Gradzeichen, also ª statt º, brauchst du Tastenkombinationen.

Du kannst aber deine Tastatur in Windows auch auf Spanisch umstellen. Nur stimmen dann einige Buchstaben und vor allem Zeichen nicht mehr mit der Angabe auf der Tastatur überein. Theoretisch könntest du dir eine spanische Tastatur zulegen und die dann benutzen, wenn du auf Spanisch schreiben willst.

...zur Antwort

Wie @DieMelanie222 schon sagt. Die wenigsten guten spanischen Filme kommen ins deutsche Kino oder TV. Es sind eigentlich immer die gleichen, z. B. von Almodóvar. Da kann man etwas Haltung zeigen. Aber der Rest...

Vielleicht ist Spanien auch nicht drum bemüht. Die Filme schlagen ja im lateinamerikanischen Markt gross ein. 600 Millionen Spanischsprecher gibt es weltweit.

Aber wenn z. B. auch auf Netflix supertolle Serien, die z. B. von Warner Brothers produziert wurden drankommen, und keine deutsche Spur dabei ist (entweder nur Spanisch oder manchmal auch Englisch), frage ich mich schon, warum das niemand in Deutschland auf dem Schirm hat.

Haus des Geldes war ja auch erst ein Spätzünder. Die Serie lief bereits 2 Staffeln in Spanien, bevor die erste auf Netflix kam. Und es tat sich erst was, als die 2. erschien. Auf einmal wurde sie zum Hype.

Los reglones torcidos de Dios ist auch ein toller Film. Es geht um eine Frau, die sich in eine psychiatische Klinik einweisen lässt, um zu recherchieren. Plötzlich wird sie für verrückt gehalten und kann nur sehr mühsam das Gegenteil beweisen. Am Ende weiß man gar nicht mehr, was nun wahr oder Wahn ist.

https://www.youtube.com/watch?v=VpZjyY4wPi0

Oder Objetos. Das handelt von einem Mann (der Professor aus Haus des Geldes), der in einem Fundbüro (Objetos perdidos) arbeitet und auf einmal eine Babyleiche in einem Koffer findet. Er fahndet nach und reist am Ende nach Mexiko, wo die Mutter zu sein scheint.

https://www.youtube.com/watch?v=JJa6TxVbyc8

Oder insbesondere auch argentinische Filme, die eine große Ruhe ausstrahlen und immer Persönlichkeiten mit vielen Eigenheiten zeigen. Hier geht es um eine Polizistin, die im wüstenähnlichen Norden entgegen den dortigen Behörden, die etwas vertuschen wollen, in einem Fall ermittelt.

https://www.youtube.com/watch?v=D3dNYoUurG0

Allgemein gefallen mir spanische oder lateinmerikanische Filme und Serien um ein Vielfaches besser als US- oder deutsche Filme, die doch sehr eindimensional sind und keine Tiefe haben, was Zwischenmenschliches betrifft.

...zur Antwort

Hola, gracias, problema, sistema, fiesta, siesta. Mit dem Rest sieht es etwas schwerer aus.

...zur Antwort

Mach dich mal über die Omega-Wetterlage vertraut oder stell dir ein Hufeisen vor oder eine Welle. Das Video ist nicht aktuell, aber es veranschaulicht gut eine Omega-Großwetterlage.

https://www.youtube.com/watch?v=mCFLIQTMuUc

Manchmal reicht die Welle in der eine Warmluftfront ist bis in den Norden und die Kehrseite der Welle, in der eine Kaltluftfront ist, in den Süden. Das ist der Fall, wenn der Polarwirbel bricht, was ständig mal vorkommt.

So kommt es dann vor, dass es im Norden stellenweise wärmer als im Süden sein kann. Das kommt aber genau drauf an, wo man im Ost-West-Verhältnis ist. Denn innerhalb der Welle geht die Polarluft dann ein Stück weit in den Süden, dann wird sie in den Norden zurückgedrängt und geht wellenförmig wieder ein Stück weit in den Süden.

Das ist aber nicht der Normalzustand.

Im Süden Spaniens hat es aber heute bzw. die ganze Woche um die 26º C.

"Spanien" ist ein weiter Begriff, das sind von Nord nach Süd und von Ost nach West jeweils 1000 km.

...zur Antwort

Zunächst einmal ist Katalonien nicht seit 1746 Teil von Spanien, sondern war seitdem es Hispanien (Hispania) gab, also seit etwa 200 vor Christus, Es war Teil Hispaniens, dann Teil des westgotischen Spaniens (Spania) mit Hauptstadt Toledo, während und nach der Reconquista - mit dem Aufkommen der kastilischen Sprache, die sich nun vom Latein unterschied und sich in Spanien durchsetzte - wurde es dann España genannt. Die Bezeichnung Hispanien stammt sogar noch aus dem phönizischen (i-spn-ya) und ist 3000 Jahre alt, hat sich nur dem Verlauf der lateinischen und später romanischen (darin im kastilischen Dialekt) und dann spanischen Sprache (Kastilisch) angepasst.

Nie war Katalonien darin unabhängig, sondern war mal Teil der Verwaltungsprovinz Tarraco Hispaniens und gehörte dann zum Königreich Aragoniens, das Teil Spaniens war, auch wenn Spanien während der Reconquista in Königreiche zerfallen war, die sich nach dem Ende der Wiedereroberung wiedervereinigten. Dennoch nannte man den christlichen Teil auch zu jener Zeit Spanien, den islamisch besetzten zur Unterscheidung bzw. als arabische Eigenbezeichnung Al Andalus. Etwas anderes ist das politische Spanien, also die offizielle Wiedervereinigung der spanischen Königreiche unter dem Namen España. Man kann aber auch nicht sagen, dass Deutschland erst mit der Wiedervereinigung oder dem Bestehen der Bundesrepublik gegründet wurde und zuvor nicht bestand.

Allerdings schreiben die Separatisten gerne die Geschichte um: Wusstest du auch, dass Kolumbus, Cervantes oder Da Vinci Katalanen waren? Das und andere Witze tischen uns die Geschichtsumschreiber Kataloniens auf (Institut Fundacio Nova Historia https://www.inh.cat/).

Nun zur Aktualität:

Erstmals leit Langem gewann bei den Wahlen in Katalonien am vergangenen Sonntsg eine spanische Partei, der Ableger der regierenden PSOE (ähnlich SPD).

Dazu hat sich das Ergebnis der PP (ãhnlich CDU, allerdings mit Koalitionen mit VOX) verfünfacht und VOX (ähnlich Afd) konnte sein Ergebnis in Sitzen halten, gewann aber an Stimmen dazu.

Zusammen mit Comun, dem Ableger von Sumar (ähnlich Linke) haben die Unionisten (also Parteien, die gegen die Separation sind) eine deutlich Merheit sowohl an Stimmen, als auch an Parlamentssitzen.

Das war teilweise in den letzten Jahren auch schon so. Auch im auf die illegale Abstimmung Kataloniens folgende offizielle Wahl (der Wahlberechtigten) in Katalonien. Allerdings war oft die Wählerzahl pro Spanien. Aufgrund der kleineren Wahlbezirke in ländlichen Regionen, also dort, wo die Separatisten stärker sind, zogen aber mehr separatischtische Mandate ein. Für 5,1 Wählerstimmen in Barcelona braucht es nur eine Wählerstimme in den kleinen Wahlkreisen Geronas, um die gleiche Wirkung zu erzielen. Trotzdem sind mit dieser Wahl auch die Mandaten eindeutig auf der Seite der Unionisten (Pro-Spanier, für die Union Spanines). Die Separatismusbewegung ist derzeit tot.

Die Separationsparteien sind unter sich verstritten. ERC hat erhebliche Verluste eingefahren. Die Separstionsbewegung ist heute eine rein ländliche Erscheinung. Die Städte wie Barcelona oder Tarrsgona sind gegen eine Separstion und wählen dort überwiegend spanisch.

Nichtsdestoyrotz wird die PSC eine Koalition eingehen, jedoch ohne dass die Seoaration Thema wãre.

Auch das: Sollte sich Katalonien abspalten, würden Tarragona und Barcelona sich von Katalonien abspalten und eigene Bundesländer in Spanien werden.

...zur Antwort

Wie @hamberlona schon schreibt: otra kann ein anderes oder noch ein bedeuten.

a) Tortilla nicht, sondern etwas anderes (wörtlich: eine andere Sache).

b) Noch eine/welche, aber von denen mit Käse. Man bestellt ja nicht "(irgend)welche anderen mit Käse".

c) Noch einen (ganzen) Teller davon. Ración ist ein Teller, dann gibt es noch kleine Teller (media razón) und tapas (kleine Schale) als Darreichungsformen.

d) Noch einen Saft.

...zur Antwort

Um hier nicht cuál zu wiederholen, könntest du zuerst ¿De qué género es? schreiben.

... de una chica (das impliziert jóven). Ella se llama ... y tiene el pelo largo.

Una minoría ... klingt hier besser.

...zur Antwort

Ich kenne dein Niveau nicht, aber es würde das Condicional gut dazu passen. Wenn ihr das gerade durchgenommen habt, wird das wohl verlangt werden.

¿Cómo sería mi día ideal? Me levantaría a las 10, desayunaría jamón serrano ...

...zur Antwort

Bei allen Sätzen ist die Satzstellung grammatisch korrekt, aber nicht immer stellst du das, um was es geht vorrangig geht auch voran. Deshalb klingen die Sätze teilweise langweilig oder dienstmäßig.

En España se come tortilla. - Einleitung zu Spanien. In Spanien isst man Tortilla.

La tortilla se prepara fácilmente. - Überleitung der Vorrangigkeit zur Tortilla.

Primero se calienta el aceite en la sartén. - Korrekt: Schritt 1 wird betont. Zeitliche Angaben sollten sowieso vorangestellt werden.

Para la tortilla se tienen que pelar y cortar las patatas. - Hier geht es weiterhin um die Tortilla. Ansonsten würde es nach Arbeit klingen, wenn du das Schälen mehr betonst, als das, um was es geht.

Se fríe todo en la sarten. - Das ist als weiterer Schritt zu verstehen. Hier geht es nicht um die Pfanne an sich.

Con un plato se da la vuelta a la tortilla. - Das wäre als weiterer Schritt zu verstehen, alternativ: La vuelta a la tortilla se da con un plato. - Hier wird das Rätsel gelöst, wie man die Tortilla wendet.

Das ist aber - bis auf die zwei fehlerhaften Konjugationen - Ansichtssache.

Aber generell gilt: Alles Vorangestellte gewinnt an Bedeutung. Da es sich hier ausnahmslos um passive Sätze handelt (es wird das Reflexivpassiv verwendet), ist es sowieso üblich, dass hier ein eine Ergänzung zuerst erscheint.

...zur Antwort

Nein. ¿Qué tal [estás]? heißt Wie [geht es dir] so?

Ein kurzes bien wird ja nicht zuviel sein. Wenn es wichtig ist, kannst du natürlich sofort dazu übergehen, zu erzählen, was du gemacht hast. Das ¿y tú? kannst du dann ans Ende hängen.

...zur Antwort

Einige Vokabeln haben im Spanischen eine übereinstimmendere Bedeutung, als im Deutschen wie z. B. Modalverben (to have to, must, mustn't) oder perifrastische Zeitformen (going to Future oder die Continuous-Form mit -ing).

Allerding ist Englisch um einiges simpler, als Spanisch. Spanisch hay viel mehr unregelmäßige Verben und die lernt man auch nicht mit do, did, done, sondern mit 6 unterschiedluchen Personalformen in 17 synthetischen und noch einigen weiteren Zeitformen.

Spanisch drückt sich auch alleine durch seine Formen bereits aus, die alle Bedeutungen enthalten, die im Deutschen oder Englischen durch weitere Wörter ausgedrückt werden.

...zur Antwort

Es ist Fußball. Jede Mannschaft hat eine Chance. Erst Recht in einem einzigen Spiel. Es gibt ja kein Rückspiel des Finals.

Allerdings hat Dortmund deutlich weniger Chancen, wenn man die Erfahrenheit, die Statistiken, die Qualität der Spieler oder den Erwartungsdruck ansieht.

Aber chancenlos sind sie nicht.

...zur Antwort

Mit Wirkung meinst du die Hunger stillende und durch das Koffein anregende Wirkung?

Es ist eine völlig andere Zubereitung. Einen Teebeutel lässt man ja ein paar Minten drin. Beim normalen Mate wird nur kurz Wasser aufgegossen und gleich per Metallstrohhalm getrunken, das allerdings mehrmals und abwechselnd in der Runde.

Der leicht sättingende Effekt ist der gleiche, allerdings ist das Herumreichen des Mate eben auch ein gesellschaftliches Ereignis.

...zur Antwort